Über uns

Polydioma wurde 1970 von einem Team professioneller Übersetzer gegründet.
Polydioma leistete damals Pionierarbeit, indem es sich als eines der ersten spezialisierten Übersetzungsbüros profilierte.

Polydioma unterscheidet sich seit all den Jahren seit seiner Gründung durch seine konstant hohe Qualität und günstigen Tarife. Wir bemühen uns stets um die Fortsetzung unserer Arbeit in höchster Qualität.

Im Jahr 2007 übertrug Polydioma’s damaliger Leiter Angel García seine Führungstätigkeit auf Marie-Patricia Mélac. Marie-Patricia Mélac hat in Frankreich Jura und in Amsterdam Französisch studiert. Ihr eigenes Büro hatte sich auf dem Gebiet von juristischen und kommerziellen Übersetzungen bereits einen guten Ruf erworben. Sie sah damals Möglichkeiten, weitere Fachgebiete unter einem Dach zu vereinen. Bisher verfügte Polydioma bereits über in den Arbeitsgebieten Technik, Wissenschaft und Werbung spezialisierte Übersetzer, und seit dem Eintritt von Marie-Patricia arbeiten für Polydioma nunmehr auch mit juristischen Dokumenten vertraute Übersetzer.

Zahlreiche Unternehmen nehmen seit Jahren zu ihrer großen Zufriedenheit unsere Dienste in Anspruch: der beste Beweis für den Erfolg unserer Arbeitsweise.

 

 

Marie-Patricia Mélac, Hauptgeschäftsführer von Polydioma, betont: “Polydioma fertigt viele technische Übersetzungen für Unternehmen an. Die Professionalität unserer technischen Übersetzer wird sehr geschätzt.”

Klantentevredenheidsonderzoek

Klik hier om het klantentevredenheidsonderzoek in te vullen.

Wissen Sie?

Richtlinien für die Übersetzung von Gebrauchsanweisungen

In welcher Sprache müssen die Gebrauchsanweisungen für ein Produkt oder eine Maschine in der Europäischen Union erstellt werden?

Lesen Sie mehr...

AOTA  EUATC