Copywriting

Der Lieferung einer flott und stilistisch einwandfrei formulierten Übersetzung wird größte Sorgfalt gewidmet. Das Übersetzen umfaßt jedoch weder die Aufgaben eines Copywriters im Verwendungsland des (Werbe-) Materials noch die eines Verfassers in jenem Land, der mit dem jeweiligen spezifischen Markt oder Sektor vertraut ist, für den das Dokument bestimmt ist.

Copywriting ist eine Aufgabe völlig anderer Art als Übersetzen. Dazu muß für das betreffende Dokument die im jeweiligen Land geltende Marktstrategie ausführlich erörtert werden.
Das gilt vor allem für Werbematerial. Als Übersetzer haben wir keinen Auftrag, in den Inhalt des uns übergebenen Quellentexts einzugreifen – was für Copywriting fast immer erforderlich ist.

Korrekturen Lesen
Alle gesetzten Texte müssen auch nachgelesen werden, da in diesem Stadium leicht Fehler unterlaufen können. Diese Zusatzleistung stellen wir Ihnen für unsere Übersetzungen gerne kostenlos zur Verfügung.



Klantentevredenheidsonderzoek

Klik hier om het klantentevredenheidsonderzoek in te vullen.

Wissen Sie?

Richtlinien für die Übersetzung von Gebrauchsanweisungen

In welcher Sprache müssen die Gebrauchsanweisungen für ein Produkt oder eine Maschine in der Europäischen Union erstellt werden?

Lesen Sie mehr...

AOTA  EUATC